2013年3月7日木曜日

新約聖書原典「マタイによる福音書」25章の翻訳(私訳)

マタイによる福音書 

25章


1.「そこで、天国は十人の乙女に譬えられる。彼女たちはそれぞれに自分のランプを携えて、花婿を迎えようと出て行った。2.しかし、彼女たちの内の五人は愚かで、五人は思慮深かった。3.なぜなら、愚かな乙女たちは自分たちのランプを携えていたが、それらと一緒に油を携えていなかったからである。4.しかし、思慮深い乙女たちは自分たちのランプと一緒に、容器の中に油を携えていた。5.花婿が来るのが遅れたので、みんな眠くなり眠ってしまった。6.夜中に、『見よ、花婿だ、[彼を]迎えに出なさい』という叫び声が上がった。7.その時、それらの乙女たちはみな起き上って、それぞれのランプを整えた。8.しかし、愚かな乙女たちが思慮深い乙女たちに言った。『私たちにあなたたちの油を分けてください。私たちのランプが消えかかっていますから』。9.そこで思慮深い乙女たちが答えて言った。『私たちとあなたたちとに足りる分はおそらくないでしょう。それより、店に行って自分たちの分を買いなさい』。10.ところが、彼女たちが(油を)買いに出掛けている間に花婿が到着した。(油を)用意していた乙女たちが花婿と一緒に婚宴の部屋に入ると、戸が閉められた。11.その後、ほかの乙女たちも帰って来て、『ご主人様、ご主人様、開けてください』と言った。12.しかし、主人は答えて言った。『よく言っておく。わたしはあなたたちを知らない』。13.だから目を覚ましていなさい。あなたがたには、その日その時が分からないからである。
14.だから(天国は)ちょうど旅に出る人が自分の僕たちを呼んで、自分の財産を彼らに預けるようなものである。15.そして、ある者には五タラントン《一タラントンは六千デナリオンに相当し、労働者六千日分の労賃。五タラントンはその五倍》、ある者には二タラントン、ある者には一タラントンを、それぞれの力に応じ、ひとりひとりに預けて旅に出た。すぐに、16.五タラントンを受け取った者が行ってそれをもって商売をし、ほかに五タラントンを儲けた。17.同じように、二タラントンの者も別に二タラントンを儲けた。18.しかし、一タラントンを受け取った者は行って地に穴を掘り、主人の銀貨を隠した。19.さて、だいぶ時を経てから、それらの僕たちの主人が帰って来て、彼らと清算を行った。20.すると、五タラントンを受け取っていた僕が進み出て、他の五タラントンを差し出して言った。『ご主人様、あなたはわたしに五タラントンをお預けになりました。ご覧ください。わたしは他に五タラントンを儲けました』。21.主人は彼に言った。『よろしい、良い忠実な僕よ。あなたは僅かなものに忠実であったから、多くのものを任せよう。主人と一緒に喜んでくれ』。22.また、二タラントンの僕も進み出て言った。『ご主人様、あなたはわたしに二タラントンをお預けになりました。ご覧ください。わたしは他に二タラントンを儲けました』。23.主人は彼に言った。『よろしい、良い忠実な僕よ、あなたは僅かなものに忠実であったから、多くのものを任せよう。主人と一緒に喜んでくれ』。24.また、一タラントンを受け取っていた僕も進み出て言った。『ご主人様、わたしはあなたが蒔かない所から刈り取り、散らさない所から集める厳しいお方であるのを知っていました。25.ですから、恐ろしくなり、行ってあなたの一タラントンを地の中に隠しておきました。ご覧ください、これがあなたの分です』。26.そこで主人は答えて彼に言った。『悪い怠惰な僕よ、おまえはわたしが蒔かない所から刈り取り、散らさない所から集めることを知っていたのか。27.それなら、わたしの銀貨を銀行に預けておくべきだった。そうすれば、帰って来たとき、わたしの銀貨を利子と一緒に返してもらえただろうに。28.さあ、タラントンを彼から取り上げて、十タラントンを持っている者に与えなさい。29.だれでも持っている者は与えられ更に豊かになるが、持っていない者は持っている物までも彼から取り上げられるだろう。30.この役立たずの僕を外の暗闇に放り出せ。そこで彼は泣き叫んだり歯ぎしりしたりするだろう』。
31.人の子は、その栄光とすべての天使たちと共に来る時、その栄光の御座に着くだろう。32.そして、彼の前にすべての国民が集められ、ちょうど羊飼いが山羊たちから羊たちを分けるように、彼らを互いに分け、33.羊たちを彼の右に、山羊たちを左に立たせるだろう。34.そのとき、王は右にいる者たちに言うだろう。『来なさい。わたしの父に祝福された人たちよ。世の初めからあなたがたのために用意された御国を受け継ぎなさい。35.なぜなら、あなたがたはわたしが空腹であったときに食べものを与え、わたしが渇いていたときに飲みものを与え、旅先にいたときにわたしに宿を貸し、36.裸であったときにわたしに着せ、病気であったときにわたしを見舞い、獄にいたときに来てくれたからである』。37.そのとき、正しい者たちが王に答えて言うだろう。『主よ、わたしたちはいつ、あなたが空腹でいるのを見て食物を与え、渇いているのを見て飲ませましたか。38.また、いつあなたが旅先にいるのを見て宿を貸し、裸でいるのを見て着せましたか。39.また、いつあなたが病気でいるのを見て、あるいは、獄にいるのを見てあなたのところに行きましたか』。40.すると王は答えて彼らに言うだろう。『よくあなたがたに言うが、わたしのこれらの小さな兄弟たちの一人にしたのは、わたしにしたのである』。

41.そのとき、王は左にいる者たちにも言うだろう。『呪われた者たちよ、わたしから離れ去って、悪魔とその使いたちのために用意された永遠の火に行ってしまえ。42.わたしが空腹であったのにあなたがたはわたしに食べものを与えず、渇いていたのにわたしに飲ませず、43.旅先にいたのにわたしに宿を貸さず、裸でいたのにわたしに着せず、病気や獄にいた時にもわたしを訪ねてくれなかったからである』。44.そのとき、彼らも答えて言うだろう。『主よ、わたしたちはいつ、あなたが空腹でいるのを見て、渇いているのを見て、旅先にいるのを見て、裸でいるのを見て、病気や獄にいるのを見てお世話をしませんでしたか』。45.そのとき王は彼らに答えて言うだろう。『あなたがたによく言っておく。これらの小さな者たちの一人にしなかったのは、わたしにしなかったのである』。46.こうして、これらの者たちは永遠の刑罰に至るが、正しい者たちは永遠の命に至るだろう」。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
●「自然の中で聴く聖書」マタイによる福音書  25章


★21節、23節の「主人と一緒に喜んでくれ」は、直訳は「主人の喜びに入ってくれ」である。
κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου 34
世の基礎が据えられた時から、あなた方のために用意された御国を相続しなさい」

ἀπὸ καταβολῆς κόσμου は 「世界の創造から」「世界の初めから」(意訳) とも訳せる。  

ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων 32
「ちょうど羊飼いが山羊たちから羊たちを分けるように」

τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων は単に山羊と羊を分けるのではなく、「 山羊たちの群から羊たちを分離するのである。




0 件のコメント:

コメントを投稿